Интеллектуальные системы в нейролингвистике и когнитивном переводоведении | Факультет лингвистики

Интеллектуальные системы в нейролингвистике и когнитивном переводоведении

Узнайте минимальный проходной балл в 2026 году, оставив заявку
Уровень образования
Бакалавриат
Срок обучения
4 года
Гарантия трудоустройства
Помощь с трудоустройством
Формат обучения
Очный
Результат обучения
Диплом бакалавра государственного образца
Дополнительно
Европейское приложение к диплому
program
О специальности

Специалист по нейролингвистике и ИИ превращает живой язык в алгоритмы для искусственного интеллекта: он обучает нейросети понимать и переводить речь, создаёт интеллектуальные сервисы для общения и анализа текстов, которые делают коммуникацию между людьми и машинами естественной и безбарьерной. Освойте два иностранных языка и технологии NLP, чтобы проектировать системы машинного перевода, разрабатывать голосовых помощников и управлять языковыми моделями будущего.

Ведущие преподаватели

Ишбаев Зульфат Зуфарович
Ишбаев Зульфат Зуфарович
  • Академический директор факультета
  • Преподаватель английского языка международного уровня (CELTA Certificate)
  • Лингвист-переводчик с английского на русский
Пеньковская Инна Игоревна
Пеньковская Инна Игоревна
  • Академический тьютор факультета лингвистики
  • Практикующий переводчик и преподаватель английского языка международного уровня (CELTA Certificate)
  • Член национальной ассоциации EFL Teachers for STEM
  • Практикующий переводчик в сфере Пищевой промышленности. Работала с такими компаниями, как Reading Bakery Systems (US), TRIVI (IT), Dawn Foods (US)
  • Ведет дисциплины: Теория перевода, Иностранный язык (Практический курс первого иностранного языка) Блок домашнего чтения, Устный и письменный последовательный общий перевод (первый иностранный язык), Устный и письменный последовательный специальный перевод (первый иностранный язык)
Левченко Виктория Викторовна
Левченко Виктория Викторовна
  • Кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков
  • Имеет более 60 научных и учебно-методических трудов
  • Ведет дисциплины: Практический курс первого иностранного языка, Методика преподавания иностранных языков и культур, Педагогическая практика
Лю Чань Юнь
Лю Чань Юнь
  • Старший преподаватель китайского языка кафедры иностранных языков
  • Аспирант филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова
  • Ведет дисциплины: Основы теории второго иностранного языка (китайского), Иностранный язык (практический курс второго иностранного языка, китайский), Практикум по культуре речевого общения (китайский)
Айетан Шола Алаба
Айетан Шола Алаба
  • Общий стаж преподавания — более 15 лет
  • BA Modern Languages
  • Преподаватель факультета лингвистики
  • Преподаватель курса подготовки к Cambridge English Exam
  • Обладатель TEFL Certificate

Что вы будете изучать

Языки и межкультурная коммуникация
image
  • Практический курс первого иностранного языка (английский)
  • Практический курс второго иностранного языка (китайский или испанский)
  • Теория межкультурной коммуникации
  • История и культура стран изучаемых языков
Фундаментальная лингвистика
image
  • Основы языкознания
  • Лексикология
  • Морфология и синтаксис
  • Стилистика
  • Теоретическая фонетика
  • Теоретическая грамматика
Интеллектуальные системы и технологии ИИ
image
  • Введение в компьютерную лингвистику и NLP
  • Машинное обучение и анализ текстовых данных (LLM)
  • Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере
  • Автоматизированная обработка текстовых массивов
  • Основы информатики и алгоритмизации
  • Корпусная лингвистика
Перевод и когнитивное переводоведение
image
  • Теория перевода
  • Практикум перевода (первый/второй язык)
  • Специализированный перевод и когнитивные аспекты
  • Психология и нейропсихология перевода
  • Устный и письменный последовательный перевод

Учебная программа

1 курс
  • Практический курс первого иностранного языка (английский)
  • Введение в компьютерную лингвистику и NLP
  • Основы языкознания
  • Основы информатики и алгоритмизации
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности
2 курс
  • Практический курс второго иностранного языка (китайский/испанский)
  • Теория перевода
  • Корпусная лингвистика
  • Лексикология
  • Теоретическая фонетика
  • Машинное обучение и анализ текстовых данных (начальный уровень)
3 курс
  • Практикум перевода (первый/второй язык)
  • Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере
  • Морфология и синтаксис
  • Стилистика
  • Автоматизированная обработка текстовых массивов
  • Специализированный перевод и когнитивные аспекты
4 курс
  • Психология и нейропсихология перевода
  • Устный и письменный последовательный перевод
  • Теоретическая грамматика
  • Теория вероятностей и математическая статистика
  • Проектный практикум (НИР, подготовка ВКР)
  • Пост-редактирование машинного перевода (LLM)
credit

Формы обучения

Посещаете лекции и семинары днём 5−6 раз в неделю, сдаёте зачёты и экзамены. Учебный год начинается 1 сентября и разделён на 2 семестра.

Как поступить

credit

Подайте документы онлайн через личный кабинет

credit

Оставьте заявку на сайте

Или позвоните:
Узнайте всё
о программе
до поступления
Приёмная комиссия
Бюджетные места
Учебный план
Карьерные перспективы
Вебинар
image
Завтра в 19:00 мск
image
Онлайн
image
imageimage
Вебинар
image
Завтра в 19:00 мск
image
Онлайн
image
Зарегистрируйтесь
на вебинар — день
открытых дверей
Узнайте минимальный проходной балл в 2026 году, оставив заявку
title

Cкачайте презентацию факультета

Узнайте подробнее, как будете учиться,
что сдавать и какие условия поступления
credit

Бюджетные места

Университет «Синергия» имеет государственную лицензию и аккредитацию

На некоторых специальностях мы ежегодно выделяем бюджетные места для самых талантливых студентов

Государственная лицензия
на ведение образовательной деятельности
Государственная лицензия на ведение образовательной деятельности
Государственная аккредитация
Государственная аккредитация

Часто задаваемые вопросы

Я гуманитарий, у меня нет математического склада ума. Справлюсь ли я с программированием и ИИ?

Да, программа специально создана для гуманитариев. Мы начинаем с основ информатики и алгоритмизации без «воды», постепенно погружая в Python и анализ данных. Преподаватели-практики объясняют сложные вещи простым языком через лингвистические задачи, которые вам уже знакомы (разбор текстов, поиск закономерностей в языке). Ваше лингвистическое мышление — это уже половина успеха в NLP.

Какие именно языки можно учить? Я смогу выучить китайский с нуля за 4 года?

Вы выбираете одну из двух пар: английский + китайский ИЛИ английский + испанский. Английский даётся на продвинутом уровне (вы свободно говорите, переводите, пишете). Второй язык (китайский или испанский) изучается с нуля. За 4 года интенсивной практики с носителями (Лю Чань Юнь — китайский, Аийетан Сола Алаба — испанский) и погружения в языковую среду вы достигаете уровня уверенного пользователя (B2–C1), достаточного для работы и жизни.

Кем я реально смогу работать и сколько буду зарабатывать после выпуска?

Рынок NLP и ИИ-перевода сейчас активно растёт. Вы сможете начать карьеру как NLP-инженер (младший специалист), специалист по пост-редактированию машинного перевода, аналитик текстовых данных. Уровень зарплат в Москве на старте — от 70 000 до 90 000 рублей, а через 2–3 года опытные специалисты получают 150 000–250 000 рублей. Наши выпускники востребованы в Яндексе, Сбере, международных проектах и переводческих бюро.

Какие экзамены нужно сдавать для поступления?

— После 11 класса: русский язык, иностранный язык + на выбор (история, обществознание или литература).
— После колледжа или вуза (СПО/ВО): внутренние экзамены университета: русский язык, иностранный язык в межкультурной коммуникации, обществознание в профессиональной деятельности.


Мы помогаем с подготовкой к внутренним испытаниям и ориентируем по минимальным баллам.
 

Где мы будем проходить практику? Есть ли гарантии, что помогут с трудоустройством?

У нас есть Центр карьеры и договорённости с профильными компаниями. Вы гарантированно проходите практику в таких организациях, как переводческая компания «Литерра», Центр легализации и переводов «Легализуем.Ру», Фонд «Заповедное посольство». Лучших студентов приглашают на стажировки и в штат. Также мы учим составлять резюме, готовиться к собеседованиям и презентовать себя IT- и переводческим компаниям.

У вас остались вопросы?

Мы перезвоним и ответим

image
школаколледжуниверситетбизнес-образованиекурсы
image
1000+программ
Образованиеhatдляhatкарьеры
Позвонить
formImg
Начните учиться бесплатно