Профессионалы в области лингвистики востребованы в коммерческих организациях, международных компаниях, а также государственных службах, официальных структурах, художественном и творческом производстве (фильмы, сериалы, издательский бизнес). Сколько нужно учиться на переводчика — зависит от формы обучения.
Выбор направления зависит от желания и профессиональных амбиций будущего выпускника. Названные пути одинаково перспективны и гарантируют постоянное трудоустройство и высокий уровень заработной платы.
Выбор цели и направления
Существуют 4 направления профессиональной лингвистической деятельности:
- Синхронный перевод. Человек интерпретирует чужую речь в реальном времени, параллельно говорению сторон. Особым спросом пользуется на пресс-конференциях, международных конференциях, форумах.
- Последовательный перевод. Присутствуют две стороны. Человек высказывается, профессионал интерпретирует сказанное другой стороне и наоборот. Особенно актуально в процессе деловых переговоров, когда стороны не обладают достаточными лингвистическими познаниями.
- Технический перевод. Специалисты занимаются интерпретацией профессиональной документации. Требуются обширные знания специализированной терминологии.
- Художественный перевод. Профессионалы этого профиля занимаются интерпретацией романов, повестей, рассказов и прочих творений литературы на родной язык. Помимо идеального знания языка на уровне носителя требуются художественные способности, определенный литературный талант и готовность постоянно совершенствоваться.
Переводчики обязательно получают фундаментальную подготовку. Затем, по мере продвижения, можно выбрать факультативы и самостоятельно совершенствоваться на выбранном поприще. Также по окончании бакалавриата можно поступить в магистратуру, на вторую ступень обучения, где готовят узких специалистов.
Чтобы поступить на факультет, вчерашний школьник должен сдать экзамены ЕГЭ по 3-м предметам:
- Русский язык.
- Иностранный язык.
Третий экзамен выпускник выбирает сам: история, информатика, литература, обществознание.
Сколько учиться на переводчика
Сроки обучения зависят от формы обучения, также от ступени получения образования.
Устный синхронный и последовательный перевод
Синхронисты и переводчики последовательного направления ориентируются на устные формы коммуникации. Учатся на факультете лингвистики. Подготовка продолжается в течение:
- 4-х лет на по очному отделению.
- 4-х лет6 месяцев по очно-заочной или заочной (дистанционной) форме.
Поступление возможно на базе 11 классов, полного общего образования.
По окончании можно трудоустроиться в компании коммерческого профиля, международные компании, поступить на дипломатическую службу или устроиться в органы государственной власти.
Письменный перевод
Такие специалисты ориентированы на работу с разноплановыми текстами. Это общее лингвистическое направление. Сроки обучения: 4 года по очной или 4 года 6 месяцев по очно-заочной, заочной форме.
Поступление возможно на базе 11 классов.
После выпуска можно устроиться в бюро перевода, веб-студии, копирайтерские агентства, попробовать себя на поприще журналистики.
Технический перевод
Технические переводчики учатся от 4 лет до 4 лет 6 месяцев. В зависимости от формы обучения. Занимаются профессиональной интерпретацией документации (текстов статей, инструкций) с иностранных языков.
Художественный перевод
Художественные переводчики помимо фундаментальной подготовки должны обладать задатками литературного таланта. Формальное обучение длится 4 года или 4 года 6 месяцев. Как и в предыдущих случаях. Опытные специалисты трудоустраиваются в издательства, литературные агентства.
Сроки обучения на базе 11 классов почти всегда одинаковые. От 4 до 4.6 лет на бакалавриате. Но одного формального образования мало. Опыт, практические навыки придется «прокачивать» самостоятельно. Фактические сроки обретения мастерства зависят от упорства самого человека.