Заполните форму и наш менеджер свяжется с вами
Кем работать по профессии Перевод и переводоведение
Специальности 21 января 2025

Кем работать по профессии Перевод и переводоведение

Кем работать по профессии Перевод и переводоведение

Содержание статьи

    Начать бесплатно

    Перевод — это работа по интерпретации текста на языке оригинала и подготовка аналогичного по смыслу текста на иностранном языке. Прочитав статью, вы узнаете, кем работать по профессии Перевод и переводоведение, и где получить востребованную специальность.

    Подберите программу обучения, узнайте проходной балл и начните учиться бесплатно

    Что такое переводоведение

    Специальность 45.05.01 предполагает систематическое изучение теории и практики перевода. Эта дисциплина возникла на стыке лингвистики, литературоведения, теории коммуникации, семиотики и социологии.

    Учебные программы в вузах России составлены с учетом того, что переводчики должны идеально знать русский и иностранный язык. Выпускники вузов владеют обширным набором инструментов для письменного, устного и синхронного перевода.

    Специалисты знают о типичных трудностях при работе с устной и письменной речью. Они умеют точно передавать смысл в сложных ситуациях.

    Студенты вузов изучают следующие дисциплины:

    • русский язык;
    • иностранный язык;
    • лексикология;
    • культура речи;
    • теория грамматики;
    • введение в специальную филологию;
    • история развития языков;
    • иностранная литература;
    • страноведение (изучение иностранной культуры).

    Большую часть часов учебного плана занимают практикумы. Студенты учатся последовательному и синхронному переводу в устной или письменной форме.

    Выпускники умеют свободно говорить на любые темы на иностранных языках, быстро переходить с одного языка на другой. Специалисты переводят тексты с соблюдением стилистических и грамматических норм, проводят языковой анализ документов. Они умеют синхронно переводить речь во время переговоров, симпозиумов и конференций. Специалисты могут заниматься научной работой.

    С какими ЕГЭ можно поступить на специальность

    Для поступления нужно сдать экзамены по русскому и иностранному языку. Третий необходимый предмет отличается. Выпускнику может понадобиться сдать историю, литературу, обществознание или даже информатику. Списки экзаменов, которые необходимо сдавать, можно уточнить на сайте учебного заведения.

    Для поступления в топовые вузы России требуется средний балл за экзамены 66-85. Поступать в региональные университеты, далекие от вершины рейтинга, можно со средним баллом от 35. Для поступления в некоторые вузы потребуется сдать внутренний экзамен: перевести предложенный материал.

    Подберите программу обучения, узнайте проходной балл и начните учиться бесплатно

    Где учиться на Перевод и переводоведение

    ТОП-10 высших учебных заведений для обучения по специальности:

    1. МГУ — Московский государственный университет.
    2. ТГУ — Томский государственный университет.
    3. ЮФУ — Южный федеральный университет.
    4. УрФУ — Уральский федеральный университет.
    5. БелГУ — Белгородский государственный университет.
    6. ДВФУ — Дальневосточный федеральный университет.
    7. ЮУрГУ — Южно-Уральский государственный университет.
    8. ВГУ — Воронежский государственный университет.
    9. МГЛУ — Московский государственный лингвистический университет.
    10. СФУ — Сибирский федеральный университет.

    Студенты вузов России, далеких от вершины рейтинга, могут построить успешную карьеру и много зарабатывать. Для подъема по карьерной лестнице им приходится прикладывать больше усилий, чем выпускникам элитных университетов. Учеба в крупных городах дает возможность проходить практику в корпорациях и заводить полезные знакомства.

    Список профессий: кем можно работать

    Услуги переводчиков требуются в государственных структурах и частных компаниях. Диплом дает возможность работать на себя. После окончания учебы можно выполнять разовые заказы, стать внештатным корреспондентом или репетитором.

    Выпускники могут работать переводчиками-синхронистами на деловых переговорах, симпозиумах и конференциях или на неофициальных встречах. Можно переводить художественную литературу или документов, сертификатов и инструкций.

    Наиболее востребованы технические переводчики, синхронисты, переводчики с восточных языков (китайский, персидский). Наличие диплома позволяет работать референтом и пресс-секретарем, менеджером по внешнеэкономической деятельности, журналистом и редактором, экскурсоводом или учителем.

    Плюсы и минусы профессии

    Несколько причин получить диплом переводчика:

    • Актуальная специализация. Нейронные сети на данном этапе развития не могут заменить переводчиков даже на 15%. В машинной работе часто используются неверные значения слов и не учитывается культурный контекст. Автоматические сервисы помогают работать со словарями и готовить черновики, что повышает производительность труда.
    • Много вариантов для трудоустройства. Специалист может переводить художественные или технические тексты, работать синхронистом, переводить фильмы и сериалы, сопровождать группы туристов или учить детей иностранному языку.
    • Высокая заработная плата. Начинающий переводчик получает от 20 000 до 100 000 руб. По мере накопления опыта и повышения квалификации доход будет расти.
    • Перспективы карьерного роста. Специалист может получить повышение до менеджера, а затем до руководителя отдела.
    • Путешествия. Диплом дает возможность работать международным журналистом или гидом в другой стране, сопровождать бизнесменов и политиков в деловых поездках.

    Работа переводчика сложная и ответственная. Специалисты с высокой квалификацией работают с важными документами, где последствия ошибок бывают критичными. Работа с художественной литературой и другими текстами бывает скучной и утомительной.

    Переводчик постоянно должен учиться и повышать свою квалификацию. Языки быстро меняются, и нужно следить за появлением новых слов и понятий.

    Список профессий, где можно работать с дипломом переводчика, достаточно большой. Выпускник института может переводить художественные книги и технические документы, оказывать услуги по синхронному переводу, работать журналистом, гидом или преподавателем. Какое бы направление работы ни выбрал специалист, он будет выполнять важную задачу — помогать людям друг друга понимать.

    Адреса поступления

    ЦФО
    г. Москва, Ленинградский пр-кт, д. 80, корпус Г
    Сокол
    +7 495 800–10–01 8 800 100–00–11

    Это интересно

    Подберите программу обучения и начните учиться бесплатно
    Оставьте заявку, и мы откроем бесплатный доступ к вводной части обучения
    1 минута и 6 вопросов,
    чтобы узнать подходящую
    профессию
    Пройдите тест, чтобы узнать, на кого вам лучше учиться
    Начать бесплатно

    Подобрать программу и поступить

    Заполните форму и наш менеджер свяжется с вами
    Подберите программу обучения и начните учиться бесплатно
    Добро пожаловать
    Мы готовы ответить на Ваши вопросы
    WhatsAppTelegramПозвонить
    Уважаемый посетитель
    Если у вас есть вопрос, предложение или жалоба, пожалуйста, заполните короткую форму и изложите суть обращения в текстовом поле ниже. Мы обязательно с ним ознакомимся и в  30 - дневный срок ответим на указанный вами адрес электронной почты.
    30 дней
    * все поля обязательны для заполнения
    Jivo
    DMCA.com Protection Status