Перевод — это работа по интерпретации текста на языке оригинала и подготовка аналогичного по смыслу текста на иностранном языке. Прочитав статью, вы узнаете, кем работать по профессии Перевод и переводоведение, и где получить востребованную специальность.
Что такое переводоведение
Специальность 45.05.01 предполагает систематическое изучение теории и практики перевода. Эта дисциплина возникла на стыке лингвистики, литературоведения, теории коммуникации, семиотики и социологии.
Учебные программы в вузах России составлены с учетом того, что переводчики должны идеально знать русский и иностранный язык. Выпускники вузов владеют обширным набором инструментов для письменного, устного и синхронного перевода.
Специалисты знают о типичных трудностях при работе с устной и письменной речью. Они умеют точно передавать смысл в сложных ситуациях.
Студенты вузов изучают следующие дисциплины:
- русский язык;
- иностранный язык;
- лексикология;
- культура речи;
- теория грамматики;
- введение в специальную филологию;
- история развития языков;
- иностранная литература;
- страноведение (изучение иностранной культуры).
Большую часть часов учебного плана занимают практикумы. Студенты учатся последовательному и синхронному переводу в устной или письменной форме.
Выпускники умеют свободно говорить на любые темы на иностранных языках, быстро переходить с одного языка на другой. Специалисты переводят тексты с соблюдением стилистических и грамматических норм, проводят языковой анализ документов. Они умеют синхронно переводить речь во время переговоров, симпозиумов и конференций. Специалисты могут заниматься научной работой.
С какими ЕГЭ можно поступить на специальность
Для поступления нужно сдать экзамены по русскому и иностранному языку. Третий необходимый предмет отличается. Выпускнику может понадобиться сдать историю, литературу, обществознание или даже информатику. Списки экзаменов, которые необходимо сдавать, можно уточнить на сайте учебного заведения.
Для поступления в топовые вузы России требуется средний балл за экзамены 66-85. Поступать в региональные университеты, далекие от вершины рейтинга, можно со средним баллом от 35. Для поступления в некоторые вузы потребуется сдать внутренний экзамен: перевести предложенный материал.
Где учиться на Перевод и переводоведение
ТОП-10 высших учебных заведений для обучения по специальности:
- МГУ — Московский государственный университет.
- ТГУ — Томский государственный университет.
- ЮФУ — Южный федеральный университет.
- УрФУ — Уральский федеральный университет.
- БелГУ — Белгородский государственный университет.
- ДВФУ — Дальневосточный федеральный университет.
- ЮУрГУ — Южно-Уральский государственный университет.
- ВГУ — Воронежский государственный университет.
- МГЛУ — Московский государственный лингвистический университет.
- СФУ — Сибирский федеральный университет.
Студенты вузов России, далеких от вершины рейтинга, могут построить успешную карьеру и много зарабатывать. Для подъема по карьерной лестнице им приходится прикладывать больше усилий, чем выпускникам элитных университетов. Учеба в крупных городах дает возможность проходить практику в корпорациях и заводить полезные знакомства.
Список профессий: кем можно работать
Услуги переводчиков требуются в государственных структурах и частных компаниях. Диплом дает возможность работать на себя. После окончания учебы можно выполнять разовые заказы, стать внештатным корреспондентом или репетитором.
Выпускники могут работать переводчиками-синхронистами на деловых переговорах, симпозиумах и конференциях или на неофициальных встречах. Можно переводить художественную литературу или документов, сертификатов и инструкций.
Наиболее востребованы технические переводчики, синхронисты, переводчики с восточных языков (китайский, персидский). Наличие диплома позволяет работать референтом и пресс-секретарем, менеджером по внешнеэкономической деятельности, журналистом и редактором, экскурсоводом или учителем.
Плюсы и минусы профессии
Несколько причин получить диплом переводчика:
- Актуальная специализация. Нейронные сети на данном этапе развития не могут заменить переводчиков даже на 15%. В машинной работе часто используются неверные значения слов и не учитывается культурный контекст. Автоматические сервисы помогают работать со словарями и готовить черновики, что повышает производительность труда.
- Много вариантов для трудоустройства. Специалист может переводить художественные или технические тексты, работать синхронистом, переводить фильмы и сериалы, сопровождать группы туристов или учить детей иностранному языку.
- Высокая заработная плата. Начинающий переводчик получает от 20 000 до 100 000 руб. По мере накопления опыта и повышения квалификации доход будет расти.
- Перспективы карьерного роста. Специалист может получить повышение до менеджера, а затем до руководителя отдела.
- Путешествия. Диплом дает возможность работать международным журналистом или гидом в другой стране, сопровождать бизнесменов и политиков в деловых поездках.
Работа переводчика сложная и ответственная. Специалисты с высокой квалификацией работают с важными документами, где последствия ошибок бывают критичными. Работа с художественной литературой и другими текстами бывает скучной и утомительной.
Переводчик постоянно должен учиться и повышать свою квалификацию. Языки быстро меняются, и нужно следить за появлением новых слов и понятий.
Список профессий, где можно работать с дипломом переводчика, достаточно большой. Выпускник института может переводить художественные книги и технические документы, оказывать услуги по синхронному переводу, работать журналистом, гидом или преподавателем. Какое бы направление работы ни выбрал специалист, он будет выполнять важную задачу — помогать людям друг друга понимать.