Версия для слабовидящих
Описание профессии переводчик-синхронист
10 Августа 2017

Переводческая деятельность имеет несколько направлений, причем самое сложное и престижное из них – работа синхронным переводчиком. Представителю данной специальности необходимо не только доскональное знание иностранного языка, но и высокий интеллект, умение концентрировать внимание и прекрасная память. Чем же занимается синхронный переводчик, где учиться на синхрониста, и что нужно для профессиональной деятельности?

Специфика работы

Чем отличается синхронный переводчик английского языка от обычного переводчика? Специфика заключается в том, что человек в этом случае осуществляет устный перевод, который может быть последовательным или синхронным.

  1. Последовательный перевод подразумевает определенное количество остановок в речи говорящего, вследствие чего переводчик может полностью выслушать и перевести фразу.
  2. Синхронный перевод осуществляется без единой паузы, причем переводчик имеет право отстать от оратора не более чем на полфразы. Это означает, что специалист должен начать переводить предложение еще до того, как оратор закончит мысль.

Синхронный перевод считается самым сложным видом устного перевода, поэтому при работе на крупных мероприятиях синхронисты сменяются каждые полчаса.

Актуальность и перспективы

Среди всех профессий, связанных со знанием иностранных языков, синхронный переводчик – наиболее востребованная, актуальная и высокооплачиваемая. Ни один международный визит, пресс-конференция или деловая встреча с участием иностранных лиц не обходится без одного или нескольких синхронистов. Ежегодно в России проходят сотни и тысячи подобных встреч, поэтому настоящий профессионал никогда не останется без работы.

 

Трудоустройство и доход

Вакансия синхронного переводчика есть в госучреждениях и организациях, имеющих контакты на международном уровне – в частности, в Министерстве иностранных дел. Большинство представителей данной профессии состоят в штате переводческих бюро, откуда их привлекают для работы на определенных мероприятиях. Оплата труда зависит от масштаба мероприятия, и может достигать 40-50 тыс. рублей за несколько часов перевода.

Кому подходит данная профессия?

Профессия синхронного переводчика подходит тем, кто имеет хорошие лингвистические способности и чувство языка, причем это относится как к иностранному, так и к родному. В число остальных качеств и характеристик настоящего профессионала входят:

  • умение концентрироваться и распределять внимание;
  • физическая и умственная работоспособность;
  • хороший слух, зрение и память;
  • быстрая реакция;
  • четкая дикция;
  • стрессоустойчивость.

Немаловажную роль в работе синхрониста играет опыт – для того, чтобы осуществлять устный перевод, специалисту требуется несколько месяцев или даже лет регулярной практики.

Этапы обучения

переводчик-синхронист

Обучение на переводчиков осуществляется во многих образовательных учреждениях, но для работы синхронистом необходимо гораздо больше, чем общие знания в области иностранных языков. Факультет лингвистики университета «Синергия» предлагает образовательную программу, которая дает выпускникам необходимые для синхронного переводчика навыки и включает следующие дисциплины:

  • история и традиции языка;
  • лексикология;
  • стилистика;
  • грамматика;
  • фонетика;
  • межкультурные коммуникации;
  • спецперевод.

Помимо теоретических знаний, студенты получают доступ к аудио- и видеоматериалам, а также возможность общаться с носителями языка, что является лучшей практикой для будущих синхронистов. Для закрепления навыков учащиеся проходят стажировку в СМИ, информационных агентствах и государственных структурах, работающих на международном уровне.

Обучение на факультете лингвистики

Для поступления на факультет лингвистики университета «Синергия» абитуриенту необходимо сдать экзамены по обществознанию, русскому и иностранному языку. Длительность учебы составляет 4-4,5 года в зависимости от формы обучения – очная или заочная. По окончании образовательной программы выпускник получает диплом с присвоением степени бакалавра и общеевропейским приложением, которое дает возможность работать в любой стране ЕС.

Подать заявку на обучение

Подобрать программу обучения

Адрес поступления:

Ленинградский пр-т, д. 80, корпуса Е, Ж, Г.

Станция метро «Сокол», выход в центре зала на ул. Балтийская, далее пешком или на троллейбусе (№ 6, 43) до остановки «Институт Гидропроект» (1 остановка), у троллейбусного депо повернуть направо.

Контакты приемной комиссии:
Телефон: +7 (495) 800 10 01

E-mail: [email protected]

График работы приёмной комиссии:
Пн – Пт: 08:30 – 22:10;
Сб – Вс: 10:00 – 17:00;

Подать заявку
на консультацию

Университет Синергия
Университет Университет Синергия
г. Москва, просп. Ленинградский, д. 80 корп.Е, Ж, Г
Общая:
Приёмная комиссия ежедневно с 11:00 до 19:00
Наверх
×
Подать заявку
на консультацию