Версия для слабовидящих

Иностранные языки

Многие из тех, кто прочно связал свою жизнь с иностранными языками, задумываются о том, чтобы работать в сфере дипломатических контактов и международных отношений. И это совершенно справедливо — мало какая специальность по своей перспективности и уровню доходов сравнится с профессией лингвиста-переводчика.

Учиться на лингвиста-переводчика всегда интересно, потому что работать он будет в самых разных областях — «Перевод переговоров», «Перевод финансовой и банковской документации», «Перевод в средствах массовой информации» и многих других. Каждая из областей уникальна и имеет свои особенности и «подводные камни», которые предстоит изучить будущему специалисту.

Для профессионального развития, а также для повышения рейтинга своего резюме у студентов всегда будет возможность пройти профильную практику в крупнейших компаниях, чья деятельность так или иначе включает международные отношения.

В чем преимущества программы?

  • Многоуровневая система профессиональной подготовки;
  • Адекватное сочетание теории и практики основного и второго иностранных языков;
  • Сочетание новаторства и классики преподавания;
  • Соответствие курса обучения государственным стандартам и международным требованиям к специальности «Лингвист-переводчик»;
  • Творческая составляющая обучения: креативные проекты, развитие нестандартного мышления, раскрытие творческого потенциала;
  • Профильные стажировки: за рубежом, в лидирующих российских компаниях, участие в глобальных международных мероприятиях;
  • Индивидуальный маршрут обучения: возможность получения второго диплома по смежным специальностям в период основного образования.

Программа бакалавриата по направлению «Лингвистика. Перевод и переводоведение» соответствует государственным стандартам и международным нормам и включает более 40 дисциплин.

Среди них: основной иностранный (английский) язык и второй иностранный (по выбору) язык, теоретическая фонетика и грамматика, лексикология, стилистика, педагогика, психология, теория и практика перевода, отраслевая специализация переводческой деятельности, лингвострановедение, методы лингвистического анализа, основы методики преподавания иностранных языков.

Переводчик-лингвист как никто другой обязан обладать широким кругозором и высоким уровнем эрудиции. Именно поэтому помимо профильных знаний студенты изучают полный цикл предметов по гуманитарным, социально-экономическим, и естественно-научным направлениям.

Интересные факты

  • Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей;
  • Особую роль знатоки чужеземных языков играли в Древней Греции, тесно контактирующей с государствами Востока. Если бы не они, возможно, в нашем культурном арсенале не было бы многих книг Библии. (Как известно, значительная часть Ветхого Завета сохранилась только в греческом переводе. );
  • В Древней Руси монахов-толмачей считали очень образованными людьми;
  • Наполеон Бонапарт говорил, что солдат, владеющий двумя языками, стоит двоих;
  • Ежегодный темп роста рынка переводческих услуг составляет около 20%;
  • Сегодня только в Москве насчитывается около 1000 переводческих компаний.

Вступительные испытания

  • Английский язык;
  • Русский Язык;
  • История;
  • Дополнительное испытание (собеседование на английском языке).

Продолжительность:

  • 4 года

Степень

  • Бакалавр

Стажировки

  • Великобритания;
  • США;
  • Китай;
  • Испания;
  • Франция;
  • Германия.
Университет Синергия
Университет Университет Синергия
г. Москва, просп. Ленинградский, д. 80 корп.Е, Ж, Г
Общая:
Приёмная комиссия ежедневно с 11:00 до 19:00
Наверх
×
Подать заявку
на консультацию